sexta-feira, 5 de junho de 2009
Jesus
…não sabia, porque razão iria pintar, o Teu corpo dividido…
…estava bloqueada e às escuras, não enxergava nada, do que me querias dizer, na altura…
“Quisera eu dizer,
Tudo o que significas para mim.
Apenas te digo Senhor,
Obrigado, por tudo o que sou, enfim!…”
… I didn´t know, the reason for me to paint, your divided body…
… I was blocked and in the dark. I couldn´t see anything of what You wanted to tell me, at the time…
“I wanted to say,
everything you mean to me.
I only say to you Lord,
thank you for everything I am, at least!…”
Eu sou / I am
...na parte superior, do lado maior do rectângulo, que descendia, desenhava-se um corpo de mulher, bem explícito, mas com cabeça de águia adquirida... ..O lado menor do fundo , ou seja o inferior era o mais escuro, composto por...
... at the upper part, in the rectangle biggest side, which descended, a well defined woman body was drawn, but she had an eagle head ... ... the smaller side at the bottom, that is the inferior was darker, formed by...
O Magnetismo das Árvores / The Magnestism of the trees
Decidida a caminhar à deriva, no vento da espontaniedade intuitiva, que entrava ameno nas faces e me deixava confortável, no calor da sua energia, o meu interior oferecia, em caminhos que percorria embalada e descobria maravilhas, que nunca antes vira. ...antevia nas árvores, figuras que se desenhavam duas a duas, lado a lado, num equilibrio auspiciado... I was decided to walk about, in the wind of intuitive spontaneity, that was worm over my face and was letting me comfortable, in the warm of is energy. My inner body was offering, along the covered ways, carried away and discovering wonders, that I´ve never have seen before. ... I was foreseeing in the trees, figures that was being draw two by two, side by side, in an auspicious balance...
O Pergaminho / The parchment
...afastando-me um pouco e fixando o olhar, ou talvez desfocando-o, uma a uma, ia detectando imagens, que ia assinalando...
A primeira, que se evidênciou, foi a da águia, com o seu bico adunco e comprido.
Tinha uma asa que voava, uma asa feita de raios de luz, que se estendia no ar e agitava em liberdade e como relâmpago em ziguezague, projectava mais figuras... ...aos poucos saboreava a harmonia, não só dentro de mim, como aos outros a estendia, em sucessivas tentativas, dando graças, por serem eles, a minha janela da oportunidade, aberta para o vôo da liberdade, na expansão de novos horizontes. "Há sempre um dia, Que procuramos entender a nossa vida..."
A primeira, que se evidênciou, foi a da águia, com o seu bico adunco e comprido.
Tinha uma asa que voava, uma asa feita de raios de luz, que se estendia no ar e agitava em liberdade e como relâmpago em ziguezague, projectava mais figuras... ...aos poucos saboreava a harmonia, não só dentro de mim, como aos outros a estendia, em sucessivas tentativas, dando graças, por serem eles, a minha janela da oportunidade, aberta para o vôo da liberdade, na expansão de novos horizontes. "Há sempre um dia, Que procuramos entender a nossa vida..."
...moving away a little, and fixing the eyes, or maybe not focusing them, one by one, I detected images, and I was designating them... the first one, the most noted one, it was the one with the eagle, with is long and hooked beak. It had a wing flying, one wing made of light rays, stretching out into the air moving it freely just like a lightning in zigzag, projecting more figures... ... little by little I was tasting the harmony, not only inside me, but also the one getting inside the others, in successive attemps, being graceful to them because they are my window of opportunity, open for the liberty flight, in the expansion for new horizons.
Matter
Esta, foi a pedra angular, que me permitiu fechar, a abóboda da minha própria construcção e perceber a origem e o fim de todas as coisas...
Mãe é Terra, Aquecida, germina. Tem o fruto da vida. Tem a vida do ser. Enche detanto crescer Rompe de tanto doer This was the angular stone, that allowed me to close, the vault of my own construction and understand the origin and the end of all thongs... Mother is earth heated, it germinates the fruit of the life, the life of the human being. It is full of so much growing, it breaches of so much pain.
A Pureza / The pureness
...pégaso e outros mais, que não sabia identificar, não sabia explicar, porque razões me apareciam, ao toque das muitas mãos, a pintar... Que significado teria tudo isto? Não percebia nada! "Sobe ao cimo da montanha. Bebe o ar puro, que sentes? Fecha os olhos por instantes E sonha!..." ... Pegasus and many others, that I was unable to identify, I couldn't explain, why they were showing up, by the touch of my hands, painting... "Climb to the top of the moutain. Drink the clean air, what are you feeling? Close your eyes for a moment and dream!..."
Dança Cósmica / Cosmic dance
Dança Cósmica / Cosmic dance
óleo sobre tela / oil on canvas
90 x 60 cm
2005
...fora tocada, por um enorme fluxo de energia, que parecia ser masculina e cujo raio era azul. vinha de trás essa luz, irradiava-lhe a nuca, reprogramava-lhe a mente, que iluminada, se projectava de seguida electrizante, no percurso do seu corpo ondulante e o limpava, de toda a densidade... "As duas energias entrelaçavam-se, proporcionando à mulher, um equílíbrio perfeito. Anima/Animus, visivelmente harmonioso, belo e tão envolvente..." ...I shocked with an enormous energy flow, it looked like if it was masculine and the light ray was blue. That light came from behind, it was radiating the nape of my neck, it was reprogramming the mind, illuminated, after that it was projected in an electrical way, during the passage over it's waving body and cleaning it of all the density... "Both the energies interlaced, providing the womam, a perfect balance. Anima/Animus, visibly in harmony, beautiful and so involving..."
A inocência / The innocence
A inocência / The innocence
óleo sobre tela / oil on canvas 100 x 60 cm 2005...apercebi-me que uma cara de criança irrompia da tela, uma cara inocente e pura... ...a menina era leve e flutuava... ...tive plena consciência, o meu olhar avistava no todo outra figura... Era bebé desta vez, estava suspenso no ar... ...do seu corpo inteiro saía luz... ...sendo menina ainda, a idade era um pouco mais avançada, adolescente talvez, mas mesmo assim inocente... ...a menina estava de pé, preparava-se para tocar o chão com os pés e descer do vôo que trazia... Felizes os que sorriem, felizes os que confiam, felizes os que nada temem, porque deles é o Reino dos céus. ...I saw that a child face was bursting out of the canvas, an innocent and pure face... ... The little girl was light and she was floating... This time it was a baby. It was suspended in the air... ... The light was coming out of it's entire body... ...It still was a little girl, but it was a little bit oldest. Teenager maybe, but still innocent... The little girl was standing up, she was preparing herself to touch the ground, with her feet and getting down the flight that brought... Happy the ones that smile, happy the ones that trust, happy the ones who have no fear, because the kingdom of heaven belongs to them.
A Unidade / Unity
A Unidade / Unity
óleo sobre tela com embutidos / oil on canvas with mixed media
100 x 60 cm
(...)começava então, a tomar consciência, de todas estas coincidências, entregando-me, abandonando-me tranquilamente, num estado de franca unidade com O Todo, deixando-me apenas ficar, confortada, relaxada, sem pensar em nada de mau, que me pudesse afectar e fui conduzida numa grande viajem(...)
O céu, o mar e a terra/ unem-se em comunhão/ fazem parte da natureza/ e formam a perfeição. "Celebra-se um casamento. O do homem e da mulher, Aqui, não cabe o lamento, aqui o grito é de amor e nem sequer a fortaleza consegue quebrar o encanto." (...)I was starting to become aware about all the coincidences, delivering myself calmly, in a state of clear unity with All, this was letting me only be, conforted, relaxed, without thinking in anything bad, that could touch me and I was droved, into a great journey...
The sky, the sea and the earth, united in communion, making part of nature and forming perfection. "Celebrating a wedding, Of a man and a woman, there is no place for moaning. here the shout is of love, and not even the fortress, can break the enchantment."
Assinar:
Postagens (Atom)